1 00:01:20,943 --> 00:01:25,576 Тайминг и перевод Minion 2 00:01:33,007 --> 00:01:37,309 Битва в море! Обратная сторона силы! 3 00:01:44,442 --> 00:01:46,725 Итак, ты тоже монстр? 4 00:01:47,279 --> 00:01:48,919 Тогда не стоит меня учить! 5 00:01:52,632 --> 00:01:53,492 Держи! 6 00:01:58,597 --> 00:01:59,501 Что? 7 00:02:03,868 --> 00:02:04,533 Чёрт 8 00:02:41,103 --> 00:02:41,664 Плохо дело! 9 00:02:42,067 --> 00:02:42,815 Наруто! 10 00:02:45,147 --> 00:02:46,002 Позаботься о нем 11 00:03:00,677 --> 00:03:03,263 Наруто, держись! Наруто! 12 00:03:09,398 --> 00:03:14,015 Я в порядке. Спасибо, сестрёнка 13 00:03:26,062 --> 00:03:26,513 Чёрт! 14 00:03:26,930 --> 00:03:28,557 Я заберу всю твою чакру! 15 00:03:28,954 --> 00:03:29,988 [Техника ментального блока] Синрансин но дзюцу! 16 00:03:31,488 --> 00:03:32,043 Невозможно! 17 00:03:36,972 --> 00:03:37,834 Как я вовремя! 18 00:03:42,643 --> 00:03:43,369 Что? 19 00:03:44,823 --> 00:03:45,400 Всё понятно... 20 00:03:46,453 --> 00:03:47,016 Это была ты? 21 00:03:52,150 --> 00:03:54,159 Мешаешь мне тут! 22 00:03:54,159 --> 00:03:55,080 Стой! Не приближайся ко мне! 23 00:04:05,243 --> 00:04:06,320 Не поворачивайся спиной к врагу 24 00:04:08,563 --> 00:04:10,185 Ты забыл основные правила боя 25 00:04:11,819 --> 00:04:12,439 И ты проиграл 26 00:04:20,556 --> 00:04:21,696 Я спасена... 27 00:04:26,463 --> 00:04:28,517 Этот мелкий... сильно бьёт 28 00:04:31,259 --> 00:04:32,948 Похоже Йорой больше не боец 29 00:04:41,476 --> 00:04:43,229 Я поймала большую рыбу! 30 00:04:44,718 --> 00:04:46,402 Ты хотел сбежать в одиночку? 31 00:04:59,713 --> 00:05:02,234 Мы спасли всех раненых солдат 32 00:05:04,445 --> 00:05:05,041 Очень хорошо 33 00:05:06,382 --> 00:05:07,117 Осталось... 34 00:05:08,417 --> 00:05:10,005 Наруто и девчонка, верно? 35 00:05:18,313 --> 00:05:23,931 Как только мы вернёмся в деревню, ты предстанешь перед судом за свои преступления! 36 00:05:25,676 --> 00:05:27,128 Битва ещё не закончена 37 00:05:29,183 --> 00:05:31,105 Ты, задница! Похоже я тебе слабо врезал! 38 00:05:33,468 --> 00:05:35,095 Как неудачно 39 00:05:35,889 --> 00:05:36,622 Что?! 40 00:05:49,347 --> 00:05:50,952 Э-это что ещё? 41 00:05:52,762 --> 00:05:56,696 Морской Босс не может умереть. Он бессмертен! 42 00:06:02,918 --> 00:06:08,946 Если Морской Босс находится в море, он непобедим 43 00:06:09,656 --> 00:06:11,059 Заткнись! 44 00:06:14,107 --> 00:06:15,392 [Техника призыва] Кучиёсе но дзюцу! 45 00:06:35,298 --> 00:06:39,812 Отлично! Я на тебя надеюсь, Босс! Вынеси это желе! 46 00:06:44,472 --> 00:06:48,946 Босс! Не время расслабляться! Атакуй монстра тво... 47 00:06:51,706 --> 00:06:53,469 Горячо! Очень горячо! 48 00:07:00,213 --> 00:07:03,223 О чём ты вообще думаешь? 49 00:07:05,452 --> 00:07:09,721 Я весь чешусь! Сейчас всё тело расчешу до крови! 50 00:07:10,557 --> 00:07:12,433 Только не сюда, Наруто! 51 00:07:15,483 --> 00:07:19,875 Я тебе задницу надеру, как только всё закончиться! Запомни это! 52 00:07:20,664 --> 00:07:23,898 Наруто! Что будешь делать? 53 00:07:24,528 --> 00:07:30,461 Ээ--мм. Ты же лучшая жаба, верно? Солёная вода не может быть для тебя проблемой, поэтому просто побей его! 54 00:07:31,901 --> 00:07:35,671 Даже не может справиться с собственной техникой вызова... 55 00:07:36,294 --> 00:07:37,206 Что?! 56 00:07:37,989 --> 00:07:43,731 Если ты не отпустишь его, его проглотит Морской Босс и соль разьест его 57 00:07:44,592 --> 00:07:46,362 Что? Соль разьест меня? 58 00:07:47,336 --> 00:07:51,739 Наруто, сейчас я помогу тебе, но потом - не жди пощады. 59 00:07:52,342 --> 00:07:53,083 П-правда? 60 00:07:53,083 --> 00:07:58,494 Я покажу им свою силу, после того как меня обвинили в слабости. 61 00:07:59,298 --> 00:08:01,578 Отлично! Вот это по-нашему! 62 00:08:01,578 --> 00:08:03,619 Держись крепче! 63 00:08:08,962 --> 00:08:13,189 Что? ТЫ, капля, отпусти меня! 64 00:08:14,140 --> 00:08:16,092 Что? Тебя поймали, Босс! 65 00:08:16,706 --> 00:08:17,798 Заткнись! 66 00:08:32,462 --> 00:08:35,061 Со мной так легко не справиться... 67 00:08:35,061 --> 00:08:37,696 Что такое с этой желеобразной штукой? 68 00:08:39,788 --> 00:08:44,857 Это монстр, сделанный из воды и сосредоточенной в ней энергии 69 00:08:45,535 --> 00:08:47,048 Как раз это мы и видим 70 00:08:47,918 --> 00:08:51,577 Чёрт! Я не до конца понял, но мы что, ничего с ним не можем сделать? 71 00:08:51,577 --> 00:08:56,703 Если мы наносим ему повреждения, он восстанавливаеться из морской воды 72 00:08:57,238 --> 00:08:59,315 Что же нам делать, Босс? 73 00:08:59,884 --> 00:09:04,207 Нужно нанести удар по его источнику энергии 74 00:09:04,897 --> 00:09:07,115 Повредить? Как? 75 00:09:07,613 --> 00:09:12,788 Враг - это масса воды! Если нам удасться нагреть его, он , возможно, начнёт испаряться! 76 00:09:14,633 --> 00:09:21,771 Ничего более идиотского не слышал. Вам не остаёться ничего другого, как признать меня Богом океана 77 00:09:29,574 --> 00:09:30,202 Надоедливый ублюдок! 78 00:09:31,051 --> 00:09:32,349 Атакуем, Наруто! 79 00:09:33,416 --> 00:09:34,525 Атакуем? А мне то что делать? 80 00:09:34,525 --> 00:09:38,170 Ну ты и тупица! Я собираюсь плюнуть в него маслом! 81 00:09:45,184 --> 00:09:48,121 Зажги его техникой огня! 82 00:09:48,121 --> 00:09:51,482 ЧТО?? Я не знаком с техниками Огня! 83 00:09:52,204 --> 00:09:53,279 Сейчас! 84 00:10:00,899 --> 00:10:04,031 Как насчёт этого? 85 00:10:10,223 --> 00:10:10,796 Что?! 86 00:10:13,864 --> 00:10:15,188 У них получилось! 87 00:10:16,038 --> 00:10:16,657 Хорошая работа! 88 00:10:18,430 --> 00:10:19,697 Наруто! 89 00:10:20,558 --> 00:10:21,384 Не может быть! 90 00:10:22,524 --> 00:10:23,544 Мы сделали это, Босс! 91 00:10:24,762 --> 00:10:25,822 Ну, как тебе? 92 00:10:26,863 --> 00:10:30,056 Наша связка - лучшая из лучших! 93 00:10:30,828 --> 00:10:35,808 Наруто! Это конечно стоит отпраздновать, но ты ничего не забыл? 94 00:10:36,827 --> 00:10:37,916 Я? Что-то забыл? 95 00:10:38,497 --> 00:10:41,521 Наказание за призыв меня в солёную воду! 96 00:10:42,162 --> 00:10:44,347 Смотри! Я даже бородавками покрылся! 97 00:10:45,956 --> 00:10:47,881 Мне казалось ты всегда был ими покрыт... 98 00:10:47,881 --> 00:10:52,697 Заткнись! Прими наказание подобающе! 99 00:10:53,610 --> 00:10:56,099 П-П-П-П-погоди минутку, Босс! Не торопись! 100 00:10:56,099 --> 00:10:57,817 Тут нечего обсуждать! 101 00:11:05,189 --> 00:11:10,672 Эта чесотка сводит меня с ума, я даже не могу насладиться наказанием 102 00:11:10,672 --> 00:11:14,546 И мои дети ждут меня, поэтому на сегодня ты прощён 103 00:11:17,053 --> 00:11:18,742 Увидимся! 104 00:11:21,365 --> 00:11:26,162 Подожди, Босс! Помоги мне! 105 00:11:37,231 --> 00:11:39,076 Морской Босс побеждён 106 00:11:39,797 --> 00:11:40,325 Амачи 107 00:11:41,166 --> 00:11:45,384 Как военнопленный, ты должен вернуться в Лист вместе с нами 108 00:11:46,188 --> 00:11:47,469 Проклятье 109 00:11:47,469 --> 00:11:50,084 Это всё из-за тебя 110 00:11:52,181 --> 00:11:53,420 Что ты делаешь, Исариби? 111 00:11:53,953 --> 00:11:55,012 Ты должна драться с ним! 112 00:11:59,486 --> 00:11:59,991 Я не стану этого делать 113 00:12:00,777 --> 00:12:01,525 Ты что, забыла? 114 00:12:02,309 --> 00:12:05,060 Я - единственный, кто может вернуть тебе человеческий облик! 115 00:12:05,060 --> 00:12:08,838 Такими темпами даже моё сердце будет сердцем монстра 116 00:12:10,006 --> 00:12:11,989 Это верно, сестренка 117 00:12:17,330 --> 00:12:20,981 Тот, кто не человек и не совершенство... 118 00:12:22,765 --> 00:12:26,191 ...есть монстр! 119 00:12:28,110 --> 00:12:32,642 Должен сказать, я и не знал как превратить тебя обратно в человека. 120 00:12:34,326 --> 00:12:35,776 Поэтому я вешал тебе всякую лапшу 121 00:12:37,142 --> 00:12:40,037 Ты всего лишь подопытная свинка 122 00:12:40,806 --> 00:12:41,243 Нет... 123 00:12:42,204 --> 00:12:45,261 Как можно быть таким гнилым? 124 00:12:48,603 --> 00:12:49,264 Не нужно 125 00:12:50,277 --> 00:12:53,923 Когда мы вернёмся в деревню, его накажут по закону 126 00:13:02,329 --> 00:13:05,144 Можно задать тебе один вопрос? 127 00:13:07,311 --> 00:13:10,093 Куда направился Орочимару? 128 00:13:13,658 --> 00:13:15,660 Откуда мне знать? 129 00:13:18,877 --> 00:13:22,405 Для тебя, брошенной Орочимару, лучше тешить себя преследованием, чем найти его. 130 00:13:24,283 --> 00:13:25,613 Я отличаюсь от тебя 131 00:13:26,564 --> 00:13:30,403 Оставленный Орочимару, я мог превзойти даже его 132 00:13:33,612 --> 00:13:34,341 О? 133 00:13:39,984 --> 00:13:41,734 ААА! Нечестно! Я тоже хотел это сделать! 134 00:13:41,734 --> 00:13:45,681 Хорошо, миссия завершена! Направляемся домой 135 00:13:45,681 --> 00:13:48,226 Нечестно. Я тоже хочу разок... 136 00:13:48,226 --> 00:13:48,982 Хватит! 137 00:14:06,691 --> 00:14:08,862 Джиройджима... о котором говорил Амачи 138 00:14:11,206 --> 00:14:18,087 Мои воспоминания, ставшие кошмарами, всё ещё здесь? 139 00:15:33,752 --> 00:15:36,796 Орочимару-сама! Мне больно. 140 00:15:36,796 --> 00:15:37,392 Что вы хотите... ? 141 00:16:13,788 --> 00:16:14,696 Она жива 142 00:16:17,522 --> 00:16:18,959 Ей повезло, не так ли? 143 00:16:20,450 --> 00:16:23,797 Из десяти, только она выжила? 144 00:16:25,109 --> 00:16:29,338 Самая маленькая добыча Сариги 145 00:16:30,568 --> 00:16:31,544 Что насчёт Сариги? 146 00:16:32,108 --> 00:16:34,926 Не похоже чтобы у него были причины оставаться здесь, поэтому... 147 00:16:36,180 --> 00:16:37,877 Но эксперимент всё ещё... 148 00:16:39,272 --> 00:16:43,339 Делай с ними что хочешь 149 00:16:44,305 --> 00:16:47,336 Мне они больше не нужны 150 00:16:51,771 --> 00:16:54,157 Почему ты делаешь это... 151 00:16:55,348 --> 00:16:58,657 ...я же всегда уважала тебя! 152 00:17:06,098 --> 00:17:08,825 Тебе недостает... 153 00:17:08,825 --> 00:17:11,589 ...силы, ты будешь искать её 154 00:17:12,551 --> 00:17:13,351 Месть 155 00:17:14,434 --> 00:17:15,665 Ненависть 156 00:17:16,652 --> 00:17:18,794 И всё в таком духе 157 00:17:25,684 --> 00:17:33,744 Но... ты права. Твоя жизнь может быть мне полезна 158 00:17:36,357 --> 00:17:36,955 Эй 159 00:17:38,119 --> 00:17:40,193 Пойдём со мной 160 00:18:08,842 --> 00:18:09,632 Ну тогда... 161 00:18:12,334 --> 00:18:15,059 Я найду себе кого-нибудь сильнее 162 00:18:33,109 --> 00:18:33,986 Вот что случилось... 163 00:18:45,164 --> 00:18:45,924 Свет 164 00:18:49,310 --> 00:18:50,539 Я не была брошена 165 00:18:52,531 --> 00:18:53,683 Я выбрала... 166 00:18:55,356 --> 00:18:56,716 Я выбрала свой путь сама 167 00:19:04,721 --> 00:19:07,748 Эй, эй. Куда это учитель ушла? 168 00:19:08,319 --> 00:19:09,893 Когда я проснулась, её уже не было 169 00:19:10,626 --> 00:19:12,576 [Я скоро вернусь! Анко] Всё, что она оставила - этот кусок бумаги 170 00:19:13,221 --> 00:19:16,105 Оххх! Она из тех людей, кто не может сидеть спокойно! 171 00:19:16,669 --> 00:19:18,677 Не верю, что ТЫ это сказал... 172 00:19:18,677 --> 00:19:19,777 Что? А что такого? 173 00:19:19,777 --> 00:19:21,278 У тебя проблемы? 174 00:19:22,093 --> 00:19:22,881 Извините... 175 00:19:24,923 --> 00:19:28,573 Я действительно хочу пойти с вами... 176 00:19:30,012 --> 00:19:30,627 Не переживай 177 00:19:31,290 --> 00:19:35,672 Лист может и небогат, но у нас лучшие шиноби-медики 178 00:19:36,428 --> 00:19:40,037 Да. Цунаде-сама лучшая из них 179 00:19:40,660 --> 00:19:41,225 Верно! 180 00:19:41,225 --> 00:19:44,676 Цунаде-сама великолепна! Она определённо поможет тебе! 181 00:19:45,477 --> 00:19:47,685 И не волнуйся об этом, хорошо? 182 00:19:49,285 --> 00:19:50,176 Спасибо 183 00:19:52,442 --> 00:19:53,903 Эй, ребята! 184 00:19:55,963 --> 00:19:58,004 Вы что там делаете? Корабль сейчас отплывёт! 185 00:19:58,774 --> 00:19:59,454 Когда она...? 186 00:20:00,239 --> 00:20:01,821 Не надо говорить "Что вы там делаете?"! 187 00:20:01,821 --> 00:20:03,682 Мы вас тут ждём! И уже давно! 188 00:20:05,137 --> 00:20:05,745 Простите, простите 189 00:20:09,300 --> 00:20:11,315 Подождите! Мы уже идём! Мы уже на корабле практически! 190 00:20:21,115 --> 00:20:24,453 Отлично! Возвращаемся в Лист! 191 00:20:24,811 --> 00:20:28,951 Омг, с начала и до конца полон сил... 192 00:20:29,494 --> 00:20:31,364 Ты наверное и слово "устать" не знаешь? 193 00:20:32,027 --> 00:20:33,646 У тебя проблемы? 194 00:20:33,646 --> 00:20:36,644 Я тебя похвалила! Всё в порядке 195 00:20:37,711 --> 00:20:38,254 Вот как? 196 00:20:39,420 --> 00:20:40,914 Ты меня в краску вгоняешь! 197 00:22:30,394 --> 00:22:33,022 [Кандзи на стене - Проживи жизнь любви] 198 00:22:39,028 --> 00:22:40,335 Телохранитель Консультанта 199 00:22:41,082 --> 00:22:42,528 Звучит неплохо! 200 00:22:43,518 --> 00:22:46,428 Наконец-то, достойная миссия для Наруто-сама чтобы он мог показать свою силу! 201 00:22:46,921 --> 00:22:48,165 Подожди, Онзуши 202 00:22:48,165 --> 00:22:52,828 Я пришёл сюда сквозь огонь и воду.. Что?! 203 00:22:53,430 --> 00:22:56,930 И это - миссия категории D? 204 00:22:57,842 --> 00:23:00,315 В следующей серии: Я не могу в это поверить! 205 00:23:00,315 --> 00:23:02,516 [Кинтон но дзюцу - Техника Золотого Побега] Путь праздника ниндзя : Кинтон но дзюцу